5
¡Una historia de Pelicula! Zorua en La leyenda del Caballero Pokémon

Capitulo 38 - ¡Una historia de Pelicula! Zorua en La leyenda del Caballero Pokémon

Temporada 14 - Blanco y Negro


El episodio comienza con los chicos viendo en una cartelera el tráiler de una pelicula en un Torneo entre dos entrenadores que andan usando el superlanzador, y cuando termina dicha emisión, se ponen a comentar lo que vieron y en ese momento Cilan revela que él es un Conocedor de Cine, cuando por sorpresa, la chica que estaba en el vídeo se le aparece a Ash por detrás, y los deja asombrados. Ella se ríe y se convierte en lo que verdaderamente es, es decir, en Zorua.


Fecha de estreno: 1 de diciembre de 2012

✦ Selecciona una opción para ver el vídeo ✦

Usa Browsec si te sale Access Denied


Hechos importantes

✦ Debut de Luke.
✦ Debut de los Pokémon Escavalier, Golett, Zorua y Golurk en el anime.
✦ Ash se entera del estilo de batalla Superlanzador.
✦ Ash y el grupo se enteran de que habrá un torneo llamado Batalla de Club/Combate de Club en pueblo Nimbasa/Mayólica.
✦ Luke empieza a viajar con los protagonistas para participar en la Batalla de Club/Combate de Club.
✦ Pokémon cumple 700 episodios desde que se estrenó.

Curiosidades

✦ El título de este episodio es el más largo en español hasta ahora y es una de las pocas veces que los títulos americanos son más largos que los japoneses.
✦ Es la segunda vez que Ash y sus amigos participan en una película Pokémon en el anime.
✦ En una de las imágenes del cine se puede ver la Torre Eiffel y el Arco del Triunfo, haciendo alusiones al mundo real (Francia), a pesar de que estos no existían en el Mundo Pokémon cuando se emitió el episodio (aparecen edificios basados en ellos en la región de Kalos, en la sexta generación).
✦ La ropa que lleva Ash se parece mucho a la ropa que lleva Sir Aaron en la P08, incluso en los doblajes americanos lo llaman "Sir Ash".
✦ Cilan/Millo comenta una película llamada "El Yamask de la ópera", en referencia a la película El fantasma de la ópera.
✦ En el doblaje hispanoamericano:
En la escena de Sir Ash contra la Princesa Iris, ella le dice: "Tienes que poner todo tu corazón en la película", cuando aún están filmando la película. Esto es un error de traducción, ya que en inglés, Iris dice: "You have to put your heart on the move", significando "Tienes que poner todo tu corazón en tus movimientos". Lo más probable es que se haya confundido "move" por "movie".

Errores

✦ En una escena cuando está atardeciendo y se ven a Iris y Ash, a Pikachu le falta la zona negra pintada en la punta de una de sus orejas.
✦ En el doblaje hispanoamericano, a pesar de que Luke le dice a los chicos que Zorua es hembra, Iris dice: "Me parece que Zorua está muy enojado", y Meowth le dice: "Si yo fuera tú dejaría de hacerme el difícil y cooperaría". Estos errores son comunes en el doblaje hispanoamericano.
✦ El Yamask de James usa bola sombra contra la Tranquill de Ash, pero Pikachu intercepta el ataque con bola voltio, a pesar de que si el ataque no hubiera sido interceptado no podría afectar a Tranquill, ya que Tranquill es de tipo normal en parte.

Descargar Capítulo

Publicar un comentario

  1. No puedo creer que a la gente le gustara esa mierda de pelicula 😒😒😒

    ResponderEliminar
  2. el ultimo error es mas curiosidad que un error

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es un error porque no deberia haber afectado a Tranquill por su tipo NORMAL/VOLADOR (el tipo fantasma no afecta a pokemon tipo NORMAL y viceversa).

      Eliminar
  3. El pokemon de James usa bola sombra en el zorua cuando esta convertido en princesa pero después durante la batalla lo saca de su pokeball siendo imposible atacar antes

    ResponderEliminar
  4. En la primer película que Luke recuerda, la actriz se parece a Cynthia la campeona de Sinnoh

    ResponderEliminar

Si te gusta la pagina, deja comentarios

 
Top